Pocas Palabras(少ない言葉)

Pocas Palabras(少ない言葉)Ricardo Tanturi / Alberto Castillo Ricardo Tanuri

Ricardo Tanturi / Alberto Castillo(1941年)


🎵 曲の説明 / About the Song / Sobre la Canción

日本語

「Pocas Palabras(少ない言葉)」は作曲リカルド・タントゥリ、作詞エンリケ・カディカモによる名曲で、1941年6月16日にリカルド・タントゥリ楽団がアルベルト・カスティジョの歌声で録音しました。 Hermano Tango

この曲はタントゥリとカスティジョのゴールデンコンビが誕生した直後の録音で、二人の黄金期を彩る傑作のひとつです。 el-recodo.com

「少ない言葉」というテーマは、過去の愛の記憶と現在の出会いの微妙な感情を、多くを語らずに表現した詩的な作品です。長い時間を経て再会した二人が「もう愛の話はやめよう、でもまだ消えていない」という複雑な心情を歌い上げています。

English

“Pocas Palabras” (Few Words) was composed by Ricardo Tanturi with lyrics by Enrique Cadícamo, and recorded by Ricardo Tanturi’s orchestra with Alberto Castillo’s vocals on June 16, 1941. Hermano Tango This recording came shortly after the golden partnership of Tanturi and Castillo was born, becoming one of the masterpieces of their legendary collaboration. el-recodo.com

The theme of “few words” captures the delicate emotions between past love and present reunion — two people meeting again after a long time, saying “let’s not talk of love anymore, yet that love still hasn’t died.”

Español

“Pocas Palabras” fue compuesto por Ricardo Tanturi con letra de Enrique Cadícamo, y grabado por la orquesta de Ricardo Tanturi con la voz de Alberto Castillo el 16 de junio de 1941. Hermano Tango


👤 アルベルト・カスティジョについて / About Alberto Castillo

日本語

アルベルト・カスティジョ(1914〜2002年)は完璧な音程、ミディアムボイスの技巧、誇張した仕草、男性的な優雅さ、そして親密で生き生きとした雰囲気でファンを魅了したタントゥリ楽団最大のスターです。 LETRAS

タントゥリとカスティジョは4年間にわたって名声を共有し、二人の声と音楽の融合はタンゴ史に燦然と輝く特別な存在として今も語り継がれています。ブエノスアイレス、モンテビデオ、マル・デル・プラタ、ロサリオの主要なサロンは二人の演奏を聴きたい観客で溢れ返りました。 SonicHits

English

Alberto Castillo (1914-2002) was Tanturi’s greatest star, seducing crowds with his perfect tune, mastery of mezza voce, exaggerated gestures, masculine elegance, and intimate but lively mood. LETRAS Tanturi and Castillo shared fame for four years, and the combination of the vocalist’s voice and the director’s musical setting earned a privileged place in the history of tango. SonicHits

Español

Alberto Castillo (1914-2002) fue la mayor estrella de Tanturi, seduciendo al público con su perfecta afinación, dominio de la mezza voce, gestos exagerados, elegancia masculina y estado de ánimo íntimo pero animado. LETRAS


👤 エンリケ・カディカモについて / About Enrique Cadícamo

日本語

エンリケ・カディカモはタントゥリとのコラボレーションで「Pocas Palabras」「A otra cosa che pebeta」「Amigos presente」など数多くの名作を生み出したタンゴ界を代表する作詞家のひとりです。その詩は都会的でロマンティックな世界観を持ち、タンゴの黄金期を代表する言葉の美学を築き上げました。

English

Enrique Cadícamo was one of the most representative lyricists of tango, collaborating with Tanturi to create masterpieces including “Pocas Palabras,” “A otra cosa che pebeta,” and “Amigos presente.” His poetry carries an urban romantic sensibility that helped define the aesthetic of the Golden Age of tango.

Español

Enrique Cadícamo fue uno de los letristas más representativos del tango, colaborando con Tanturi para crear obras maestras incluyendo “Pocas Palabras,” “A otra cosa che pebeta” y “Amigos presente.”


🎤 歌詞・原文(スペイン語)/ Letra Original

No pretendo remover Las cenizas del ayer De ese ayer inolvidable Solo quiero hacerte ver Que aunque no lo quieras creer Hay amores imborrables

Después de tanto tiempo Te he vuelto a encontrar Y siento emoción Al poder contemplar Que late un loquillo En mi viejo corazón Y al fin te encontré

Pocas palabras, viejo, pocas palabras Como ves el mundo sigue sin nosotros dos Pocas palabras de lo de antes No conversemos más de amor De aquel amor que ya pasó Pero que aún, aún no murió


📖 日本語訳 / Japanese Translation

昨日の灰を かき立てようとは思わない あの忘れられない昨日の灰を ただ君に分かってほしいのだ 信じてくれなくてもいい 消せない愛というものがあることを

こんなに長い時間が経って また君に出会えた 君を見つめることができて 感動が込み上げてくる 古い心臓の中で 小さな鼓動が暴れている そして、やっと君を見つけた

少ない言葉で、友よ、少ない言葉で 見ての通り、世界は私たちなしでも回っている 昔のことは少ない言葉で もう愛の話はやめよう もう過ぎ去ったあの愛の話を でも、まだ、まだ死んでいないあの愛の話を


🌍 English Translation

I won’t even try to brush away all the ashes from yesterday, from that unforgettable yesterday— I just want to make you see that even if you don’t believe some loves just can’t be erased.

After so long I’ve found you again and I feel this emotion when I look at you: I feel a crazy thumping in my old heart and in the end I’ve found you again.

Few words, old friend, few words are better. As you see, the world turns on without our romantic union. Few words about what came before, let’s not talk anymore of love— of that love that has already past but that still, still has not died. el-recodo.com


💃 ダンスの特徴 / Dance Characteristics

日本語

「Pocas Palabras」はタントゥリ=カスティジョ黄金期の傑作として、ミロンガで最も頻繁に演奏される名曲のひとつです。カスティジョの個性的な歌声と「少ない言葉で語る愛」というテーマが、ダンサーに繊細な表現を求めます。タントゥリの明確なリズムに乗せて、言葉少なに、しかし深く、消えない愛の感情をステップで表現してください。

English

“Pocas Palabras” is one of the most frequently played masterpieces of the Tanturi-Castillo golden era at milongas worldwide. Castillo’s distinctive voice and the theme of “love expressed in few words” calls for subtle, refined expression from the dancers. Let Tanturi’s clear rhythm carry you as you express deep, undying love through your steps — saying much with little.

Español

“Pocas Palabras” es una de las obras maestras más frecuentemente tocadas de la época dorada Tanturi-Castillo en milongas de todo el mundo. La voz distintiva de Castillo y el tema del “amor expresado en pocas palabras” exige una expresión sutil y refinada de los bailarines.

コメント

タイトルとURLをコピーしました